from console tv station 118168

La televisión es algo universal. Todos, sin importar dónde vivan, tienen programas de comedia, dramas, retransmisiones deportivas y dibujos animados. Pero hay cambios culturales en estos espectáculos de un lugar a otro. En cada país, las personas tienen diferentes ideales, creencias e íconos culturales que causan una gran impresión en la programación que se les hace ver.
Los videojuegos también son algo universal. Claro, puede tener texto escrito en un idioma que no todos pueden entender, pero los fundamentos básicos de la mayoría de los juegos (dirigirse a una meta, vencer a los enemigos, saltar sobre plataformas y fosos) pueden ser entendidos por cualquiera, independientemente de el idioma que leen y hablan.
Cuando un juego se hace en un país extranjero, se nota. Lleva consigo la huella de las personas que lo hicieron. Del mismo modo, cualquier programa de televisión, con o sin temática de juegos, lleva esa misma huella. Si hay dos programas de dos países diferentes sobre el mismo tema, es probable que aún sean completamente diferentes entre sí.
Hoy, veremos solo algunos de los cientos de programas no estadounidenses basados en los mitos de varios videojuegos. Algunos se basan en algunos de los mismos temas del juego que hemos visto aquí antes, y otros son completamente nuevos. ¡Toma tu refrigerio favorito y prepárate para viajar por el mundo de las adaptaciones de televisión de videojuegos!
Francia
Francia es un centro de animación a menudo olvidado que ha producido muchos programas de televisión clásicos. La semana pasada mencioné brevemente País de Donkey Kong , una producción francesa realizada a finales de la década de 1990. Ahora me gustaría mostrarles el único otro programa de videojuegos que ha salido del país.
Ubisoft tiene su sede en Francia, por lo que tiene sentido que se cree y transmita allí un programa de televisión protagonizado por su mascota (no, no los Rabbids). Como Francia 2 País de Donkey Kong , Rayman: la serie animada fue una aventura completamente en 3D para recrear los gráficos del videojuego en el que se basó ( Rayman 2: El gran escape ). Además de Rayman y el almirante Razorbeard, el malvado líder pirata robot de Rayman 2 , todos los personajes que aparecen en esta serie eran nuevos. Ubisoft estuvo detrás de todo el proyecto, por lo que los nuevos sintieron que pertenecían al mundo de Rayman.
Durante el primer episodio, Razorbeard capturó a Rayman y lo arrojó a un circo intergaláctico. Aquí, se vio obligado a actuar junto a otros cuatro cautivos talentosos. Podía ver cómo estaban siendo maltratados detrás del escenario, por lo que decide liberar a todos. Se suponía que el resto de la temporada narraría su escape de los malos.
Bueno, supongo que sabemos que Rayman sale ileso de esto, ya que hubo un Rayman 3... Pero no fue así. Ubisoft planeó que la historia abarcara 13 episodios, pero debido a la falta de fondos, solo se realizaron cuatro episodios. También había planes para transmitir el programa en todo el mundo, pero esto tampoco sucedió. Seguirá siendo desconocido lo que se suponía que sucedería finalmente con todos los personajes, ya que la historia continúa de un episodio al siguiente. Los episodios que existen están en VHS y DVD difíciles de encontrar, y en Youtube en inglés.
c ++ referencia indefinida a la función de clase
Material adicional:
– Siesta Lac-Mac
– No estacionar
– Alta ansiedad
– gran fecha
Japón
Las compañías de televisión y los estudios de animación japoneses comenzaron a sacar provecho de la popularidad de los videojuegos solo unos años después de que lo hicieran los estadounidenses, pero desde entonces han superado a todos los demás con una enorme cantidad de anime relacionado con juegos en su haber. Algunos de estos programas, como Pokémon, ganaron una gran popularidad en todo el mundo, mientras que otros nunca se emitieron fuera de la isla.
De cualquier manera, hay demasiados de ellos para mencionarlos todos aquí. El escape de los monos , Bomberman , Kirby , Fantasía Final , Crónicas de Valkyria , gatillo crono y Sonic , entre muchos otros, han tenido al menos una adaptación al anime. Para todos los efectos, me gustaría centrarme solo en los programas japoneses que han tenido un equivalente extranjero, para estudiar cómo las diferencias culturales afectaron los cambios realizados en la transición de la consola a la estación de televisión.
Uno de los primeros animes de videojuegos fue, por supuesto, basado en NES. Super Mario Bros. juegos. Como probablemente puedas adivinar, 1986 Super Mario Bros.: Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! ( Super Mario Bros.: La gran misión para rescatar a la princesa Peach ) es imposible de comparar con los gustos de El Super Show de Super Mario Bros. . En primer lugar, no era un programa con varios episodios, sino una película de una hora de duración hecha para televisión.
Alguien, por favor, dígame cómo los japoneses lograron que su Koopa se viera exactamente como se vería dos años en el futuro, mientras que los estadounidenses lo hicieron retroceder en el tiempo cuatro años. La historia básica es familiar: Mario y Luigi son transportados por tubería al Reino Champiñón para salvar a la Princesa del Rey Koopa. Pero hay muchas diferencias, tanto pequeñas como grandes, que hacen de esta película de 1986 una bestia muy diferente a lo que la mayoría de nosotros estamos acostumbrados. Por ejemplo, en lugar de ser plomeros, los hermanos Mario poseen una tienda de conveniencia en su mundo. Llegan al Reino Champiñón a través de una tubería, pero el Rey Champiñón los transporta allí a propósito. En lugar de ser un mundo alternativo sin explicación, se muestra que el mundo en el que viven él y su hija está dentro de un juego de Famicom.
¡Parece que en Japón, la versión de dibujos animados de Mario era un jugador tan ávido como las personas que jugaban sus juegos! La primera escena de Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! lo muestra jugando su Famicom durante la noche sin señales de detenerse. La pantalla cambia repentinamente a Super Mario Bros. , solo que Mario no está dentro del juego. Como no hay héroe, la princesa Peach está siendo perseguida por decenas de Goombas, Koopas, Paratroopas y Lakitus. Todos saltan de la pantalla y rodean a Mario antes de que Koopa salga del juego y lleve a Peach adentro.
Los estadounidenses querían que los Mario Brothers fueran ciudadanos estadounidenses trabajadores, mientras que los japoneses los hicieron más... identificables. La idea de que los mundos de los videojuegos y el mundo real pueden coexistir parece ser muy popular en la programación japonesa de videojuegos. Esta idea es utilizada por muchos de estos programas, incluyendo ranchero monstruo y el mega hombre animé Este supuesto precursor de la americana mega hombre show, una miniserie de tres episodios llamada Sobre una estrella , hizo que Mega Man y compañía saltaran de su juego al Japón real. Curiosamente, fue conocido como Mega Man en lugar de Rockman, probablemente porque fue creado para representar a un extranjero. Esta caricatura se hizo para enseñar geografía y cultura japonesas, en lugar de ser una caricatura de acción dirigida a los niños pequeños.
¡Oye! ¡Déjanos salir también! Es posible que los japoneses hayan comenzado más tarde a hacer este tipo de cosas, pero siempre han tenido mucho más respeto por el material de origen y los propios jugadores. Otros se esforzaron demasiado en hacer que las historias de los videojuegos fueran accesibles para todas las personas, lo que generalmente desbarató las ideas originales en algo completamente diferente. Por supuesto, Japón no es completamente inocente; Además de los cambios culturales en su anime, han hecho muchos anuncios con estrellas de videojuegos como argumento de venta.
Material adicional:
– Super Mario Bros.: Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! subtitulado en ingles
– Mega Man: Aparición en Japón subtitulado en ingles
Canadá
La televisión canadiense es quizás más conocida por su gran sentido del humor. Son menos conocidos por sus contribuciones a la programación con temas de juegos. Pero hicieron algo bastante impresionante en este aspecto; nos dieron una versión live-action de mansión maníaca , uno de los juegos de aventuras clásicos de LucasArts. No creo que esto pudiera o hubiera sucedido en ningún otro lugar del mundo, porque Canadá es increíble.
También te sorprenderá saber que tenía mucho en común con el gran programa de comedia canadiense SCTV, ya que compartía muchos de los mismos actores, escritores y estilo. En realidad, tenía mucho más en común con SCTV de lo que se suponía que estaba basado. Muchos de los detalles del juego más orientados a los adultos se eliminaron para hacer que el programa fuera más familiar y genérico. Puede leer sobre el programa con gran detalle en el C-blog de Guncannon.
Nunca pensé que el Dr. Fred y el Conde Floyd tendrían algo que ver el uno con el otro. Un dato muy interesante sobre el mansión maníaca espectáculo es que se alude en Día del tentáculo . Se usó como un punto importante de la trama del juego cuando el Dr. Fred te pide que recolectes las regalías que ganó del popular programa de televisión. Me imagino que la mayoría de la gente asumió que este programa de televisión era solo algo inventado para el juego, y probablemente no era tan popular como él dice que era, ¡pero era real!
Otra producción canadiense fue un espectáculo basado en la popular Viva Pinata serie. a diferencia de mansión maníaca , Viva Pinata fue y sigue siendo mostrado fuera de su país de origen. El espectáculo se centra en cuatro piñatas particulares: Hudson Horsetachio, Paulie Pretztail, Fergie Fudgehog y Franklin Fizzlybear. Está más orientado a los niños más pequeños que la mayoría de los otros programas basados en videojuegos y, según se informa, es bastante popular entre ellos. Sin embargo, siempre me desanimó un poco el hecho de que las piñatas interactúan entre sí como si fueran los animales estrellas de una película de Dreamworks. Sin embargo, hay un personaje de Quackberry que, según Wikipedia, es médico y psiquiatra con una personalidad similar a la de Groucho Marx. Lleva gafas y corbata, y suele contar chistes malos. Podría estar detrás de eso.
cómo comenzar una carrera en pruebas de software
Material adicional:
– Un clip de mansión maníaca
– Viva Pinata : Héroe
– Viva Pinata : Aleta de ratón
– Viva Pinata : El choque
De todas las diferencias culturales presentes en las caricaturas discutidas anteriormente, creo que me gustan las presentes en Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen! la mayoría O, por lo menos, los encuentro más interesantes. En el anime, elementos como la flor de fuego, la estrella e incluso el hongo común se tratan como elementos sagrados de poder. Siempre pensé que estos poderosos elementos nunca se representaron correctamente en las caricaturas estadounidenses. Mario los hizo estallar como si crecieran en los árboles, pero en Japón eran artículos preciosos y raros. Me gusta mucho eso.
Pero yo divago. Esta es la parte en la que se supone que debo decirles lo que sucederá la próxima semana. Bueno, en realidad no estoy seguro de qué decirte. Tengo algunas opciones de temas para elegir, y creo que quiero que sea una sorpresa. ¡Entonces, solo asegúrese de estar aquí la próxima semana, a la misma hora, en el mismo lugar!